11 de ago. de 2008

De l'autre côté de l'Atlantique

Fonte Stravinsky (1983)
Version en français: 

De l'autre côté de l'Atlantique,

Je rêve d'un monde chimérique.

Mes idées se dissolvent comme des morceaux de sucre,

Entre un café et un autre...

Je les élabore, comme une maître en architecture

Je les détruis comme un enfant fatigué de jouer le chevalier dans son armure

Et, entre un livre et un autre, je reconstruis mes châteaux, mes mondes enchantés.

Rêver me protège de toutes ces banalités.

De l'autre côté de l'Atlantique,

J'espère construire ma vie;

Je pense courir vers mon destin.

Mais, il me semble échapper entre les doigts  de ma main...



Versão em português:

Do outro lado do oceano Atlântico,

Sonho com um mundo quimérico.

Minhas idéias dissolvem-se como o açúcar no meu café...

Eu as elaboro, como um arquiteto,

Mas, logo as destruo como uma criança cansada de brincar de cavalheiro protegido na sua armadura.

E, entre um livro e outro, eu reconstruo meus castelos, meu mundo encantado.

Sonhar me protege de todas as banalidades.

Do outro lado do oceano Atlântico,

Espero construir minha vida;

Penso correr rumo ao meu destino.


Mas, este parece escapar entre meus dedos da mão...

Nenhum comentário:

Postar um comentário